Цитата:
Автор оригинала: Lili
Билли Аронсон - это Ларсоновский старинный приятель, автор, например, текста Санта-Фе (и еще пары каких-то, забыла, каких). Сама идея написать мюзикл по Богеме тоже принадлежала Аронсону. Так что очень достойный товарищ.
|
Lili, спасибо за информацию, она не может не радовать
Цитата:
(Кстати, про Эвиту - почему ей в конце максимум 26, разве она умерла не в 33?..)
|
Oops... Действительно. А у меня в голове почему-то четко отложилась цифра "26". Ок, будем знать
Цитата:
Гертруду Штайн обозначали как мужика
|
Гхм. А я как-то привыкла, что она Стайн.
Цитата:
Такие тексты переводить как раз реально.
|
А вот в данном вопросе я скорее соглашусь с Иль. За счет обилия специфических американских реалий и аллюзий, за счет очень высокой "информационной наполненности" текста и, конечно, "компактности" английского языка адекватно _перевести_ "Рент" было бы крайне сложно. Если только пытаться создать _другое_ произведение, так сказать, "на тему". Да, это не изысканная поэзия (Gott sei dank!

), но от этого не легче. Имхо.