Цитата:
Автор оригинала: WwWwW
Спасибо, Ира, отлично!
|
***Садитесь, Прокофьева, пять!***

Всегда пожалуйста
Цитата:
Молятся они, значит. Say a Prayer - понятно.
|
Ну да, примерно
Я не очень хорошо помню соответствующий английский текст, но впечатление такое, что немецкий, как и обычно, очень сильно от него отличается. Взять хотя бы основную идею, отраженную в названии песни. В Braver than we are лирический (-ие) герой (-и) просит (-ят) о том, чтобы его (их) сделали смелее, чем он (-и) есть. А в немецкой говорится о существовании некой внешней освободительной силы, которая должна быть сильнее, чем те, кого она освобождает:
Was uns befreit das muss staerker sein als wir es sind. А желание стать сильнее самим проскальзывает только один раз, в самом конце песни. Да и вообще, в английском тексте необходимость молитвы лишь декларируется, а в немецком - вот она сама, во всей красе
Цитата:
Насколько я, нешпрехающий, понимаю, сцена эта не целиком новая, она видоизмененная просто. Добавлен этот самый момент с молитвой, которого раньше не было.
|
Вот и мне тоже так показалось. То же мне, глубинное изменение...