Почему - то захотелось сегодня перевести. Не знаю, может потому, что поражаюсь откровенности (даже несколько излишней, хммм, ну по крайнем мере для коммерческого успеха на Западе) Джоша. Он как - то сказал, что когда на концертах за кулисами стоит Дженьюари, он ничего не может с собой поделать и, в такие вечера, сколько бы народа не собралось, он поет только для одного человека...
Mia Per Sempre
Моя навеки
Музыка и слова Гвидо и Маурицио Д’Анджелис
Ты - моя жизнь
Ты –мое сердце
В скольких сердцах ты бьешься
Ты – мой воздух (мелодия)
Ты –мое солнце
В скольких глазах ты сияешь
Ты помнишь, вчера
Я не избежал
Той боли, которую ты не увидишь вновь
Благодарю тебя за честь
Благодарю тебя за любовь
За все добро, которое ты мне дала
И больше всего
За те из моих снов,
Которые живут с нами
Ты навеки будешь моей
Ты, которая знает
Каким я был вчера
Ты, которая уже желала меня
Ты навеки будешь моей
Ты, которая была там -
Голос во тьме
Говорящий: Я здесь ради тебя
Ты –мой свет
Ты, которая даешь мне голос
Ты, которая приносишь надежду моим дням
Ты, которая расцвечиваешь мои мысли
Без тебя, я бы не знал, как мечтать
Ты – вся моя жизнь
Ты - все мое сердце
Все, чем я являюсь, я отдам тебе
Внутри песни
Ты единственная, кто найдет
Немного того добра, которое ты сделала мне
И больше всего
В тех моих мечтах,
Которые ты подарила нам
Ты навеки будешь моей
Ты, которая знает
Каким я был вчера
Ты, которая уже желала меня
Ты навеки будешь моей
И я здесь
Больше не во тьме
Чтобы сказать тебе: Я здесь ради тебя
Навеки моя, если ты пожелаешь
Навеки я буду у тебя
Навеки мы
__________________
Comme l'encre d'un tatoo
Qui vient cacher les cicatrices
Obispo "Noir"
|