Прошу прощения, я ошиблась. Речь шла не о дубляже, а о закадровом тексте, который, правда, перекрывал оригинальный звук практически полностью.
Ириш, не соглашусь: фильм теряет очень много. На мой взгляд, практически в ноль уходит Ферди Мэйн - я уже говорила здесь об этом; очень неграмотно переозвучен Иэн Карье - все его интонации переданы с точностью до наоборот; да и Полански, оказывается, в несколько раз обаятельнее со своим голосом - хотя ему озвучка повредила меньше всего.
Кстати, заглянула в программу телепередач, напечатанную в "Комсомолке". "Бесстрашные убийцы вампиров" названы там *барабанная дробь* боевиком :D Каково?!
__________________
Én meg én vagyok!
|