Обсуждение: Моя Belle
Просмотреть только это сообщение
Старые 03-06-2002, 13:08   #83
Maxim
Агент Смит
 
Аватар пользователя Maxim
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: вне системы
Сообщений: 801
Цитата:
Автор оригинала: Volta

А я сейчас скажу такую вещь, за которую меня, наверное, будут бить, но тем не менее. :D В Нотр-Даме довольно лекгий ритм и совсем несложные тексты. Их переводить-то - одно удовольствие! Не "Шахматы" ккие-нибудь, где не дай бог слово выкинуть... . :D
Ну и популярность, конечно - что есть, то есть.

Может переводить Нотр-Дам и удовольствие, но вот читать плодц этого удовольствия - занятие намного менее приятное. Удачных переводов НД я не встречал. (Часто встречаются удачне места, но цельных вещей, выдержанных на определенном уровне, мне не попадалось.)

А Кеслер, ИМХО, те места, которые он именно переводил, а не переписывал заново, перевел весьма удачно.
__________________
Каждая женщина в своей жизни должна увидеть Доцента и пережить это испытание. (с)Fleatly
Maxim оффлайн   Ответить с цитированием