Просмотреть только это сообщение
Старые 25-01-2006, 15:24   #93
Г-жа Горецкая
 
На форуме с: Jun 2004
Место жительства: СПб
Сообщений: 417
Поддерживаю мнение Кассандры насчет переводов. Была я на Джизус Крайсте у нашей рок оперы. Мне тогда тоже се понравилось - кроме перевода...это так выбивает, что, честно говоря, целостность зрелища рушится...
Кстати, про нотр -Дам я просто молчу ("Я верный пес, дитя твое..." ))), но вот на Кошек ты зря наехала - их перевод мне очень понравился за исключением некоторых моментов (например, было очень смешно, когда в началае они поют "джелли делают, джелли хотят", а слышится 2джелли делают джелли-котят" - или меня так слегка ввергла в шок фраза "Макавити, Макавити - умрете, как представите"). Но Кортнев в общем на удивление грамотно и удачно перевел Элиота - потому что до этого мне ни одного грамотного перевода вообще не попадалось.

А вообще - для этих тем есть отдельные топики, давайте все-таки придерживаться нашей темы)))
Г-жа Горецкая оффлайн   Ответить с цитированием