Обсуждение: Les Miserables
Просмотреть только это сообщение
Старые 29-01-2006, 12:02   #404
Анна
 
На форуме с: Feb 2003
Место жительства: Кемерово
Сообщений: 295
Забавно, у меня мюзикл вызвал абсолютно противоположные ощущения. Мне кажется, этот мюзикл сумел очень хорошо передать атмосферу книги, её сложный и многоступенчатый строй.
И Мариусу уделяется достаточно внимания, он там вовсе не выглядит таким же глупым и ненужным, каким после прочтения книги его посчитала я :D :D :D Мариусу досталось немало интересных мелодий, взять хотя бы Empty Chairs at Empty Tables, драматично и красиво... Конечно же, темы Вальжана и Жавера ярче и запоминаются лучше, ну так Вальжан - таки главный герой романа, а Жавер - его главный антагонист. Поэтому иначе быть и не могло В романе эти персонажи фактически показывают полярные стороны человеческого характера (справедливость или правосудие, долг перед самим собой или долг перед законом), и всё это очень точно отражено в мюзикле Именно благодаря столкновениям Жавера и Вальжана выстраивается немаловажная сюжетная линия противостояния, и я ума не приложу, как можно её игнорировать или называть незначительной.
Козетта тоже не кажется мне "бледной молью" в мюзикле, она хороша и лирична и вовсе не теряется на фоне замечательной Эпонины (ну, разве что совсем чуть-чуть ). Козетте перепало достаточно красивых мелодий и красивых песен.
Пожалуй, единственная, чей характер показался мне не слишком хорошо раскрытым, так это Фантина, но здесь уже свою роль сыграли мои личные симпатии - меня просто-напросто не тронула музыкальная тема Фантины.
Но это единственный недостаток, который я отметила в мюзикле. В остальном он очень грамотно построен и гармоничен.

И раз уж здесь осмеливаются говорить от имени Виктора нашего Гюго , то я тоже осмелюсь Я не сомневаюсь, что Гюго вполне мог бы хорошо отнестись к подобной музыкальной трактовке своего произведения. Учитывая, насколько бережно авторы мюзикла обращаются с литературным источником и насколько сложен, многослоен, эпичен роман Гюго, насколько сложно этот материал, по идее, должен перекладываться на музыку... Авторы мюзикла имхо сделали невозможное, практически озвучив "Отверженных".

И ещё: чтобы правильно трактовать "Отверженных", не обязательно следовать каждому слову и каждому изгибу сюжета. Да это и невозможно при столь немалых объёмах книги! Достаточно передать её основной замысел и конфликт. На мой взгляд, мюзикл с этой задачей справился.

На всякий случай замечу, что с мюзиклом я познакомилась совсем недавно, а книгу знаю, люблю и перечитываю с детства, так что книга была для меня первична. И я рада, что мюзикл меня не разочаровал.

Цитата:
Автор оригинала: D.E.
то ли Жавер охотится за Ж.В., то ли о революции, то ли бог знает еще о чем
В том-то и дело! В мюзикле нашли своё место и трагедия Жана Вальжана, и революция, и любовная история, и многие самые тонкие ниточки сюжета И что самое удивительное: мюзикл очень гармонично сочетает в себе все эти разнородные составляющие.

Цитата:
Автор оригинала: D.E.
Мариус - его романное "альтер эго"
Мы все уже поняли, что Вы неравнодушны к персонажу по имени Мариус Не нужно напоминать об этом в данной теме в каждом посте
Анна оффлайн   Ответить с цитированием