Под выражением - бродвейское засилье мюзиклов или та же бродвейщина - можно просто усмотреть то, что, собственно, больше пользуется большим успехом. В данном случае с грустью можно признать, что "Женщина в Белом" - чисто английская вещь по духу проиграла тем же, например, "Продюсерам" - типичному бродвейскому мюзиклу. Именно поэтому столько бродвейских мюзиклов и предвидится на сценах Уэст-Энда в 2006 г. У них там бродвейский бум. Вот это-то и грустно. Жаль будет, если на Уэст-Энде будут сплошь бродвейские мюзиклы и только им и будут вручаться британские мюзикловые награды.

Опять-таки за англичан обидно. К тому же у бродвейских мюзиклов своя определенная стилистика, они больше "типикал". Рамки, в окоторых они делаются уже, чем у европейских мюзиклов. Об этом еще Ричард Малтби говорил. Выражение "бродвейский мюзикл" - твердо устаявшееся понятие и не является принебрежительным или ругательным. Это просто определение.
А что касается Викеда, то из-за его сюжетной сказочной линии и того, как ее подали, мне он сразу показался уж слишком американским, слишком бродвейским, а все мои любимые мюзиклы в основном европейские - по духу. К тому же, в той же Глинде, ее дружбе с Эльфебой я увидела типичный голливудский штамп из их комедий, сериалов про молодеж, а больше всего из "Блондинки в законе", с которой, кажется, эту Глинду просто списали. Тем более музыка там, ИМХО, не запоминающаяся, иногда вообще никакая. Однако, если случится, я все равно на этот мюзикл в Лондоне пойду, потому что мюзиклы надо все-таки видеть на сцене.
