Обсуждение: ИХС на русском
Просмотреть только это сообщение
Старые 06-06-2002, 17:04   #88
Violette
Sadia (Etoile Noire)
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 269
русские переводы ИХС

Ребят, а может стоит создать опрос на тему какой русский перевод ИХС вы считаете лучшими/худшими. ? А то у нас обсуждение переводов ИХС какое то сумбурное.
Мне лично больше всего нравится перевод Кеслера. В принципе я согласна с тем, что любой перевод как правило хуже оригинала. Дело и в языковых различиях, и в том, что переводчик действительно должен не только механически перевести текст сохраняя смысл, но и вложить душу, что то свое. Но так вложить чтобы это не исказило общего смысла.
Однако мне показалось, что Кеслеру в целом это удалось. Читая переводы Коковихина, Птицына , я не прониклась к ним особой любовью. Возможно, перевод Кеслера в сочетании с на мой взгляд неплохой постановкой Моссовета произвел большее впечатление именно из-за визуального ряда. Но мне показалось, что он перевел ближе всего к оригиналу и при этом рифмы в целом ( В целом!) не резали слух. По крайней мере мой.
__________________
Je ne suis pas une femme.. je suis un travesti!
(Starmania)
Violette оффлайн   Ответить с цитированием