Так, дамы, никакой мокрой рубашки в романе нет и в помине. Специально перечитала все главы, относящиеся к пребыванию в Пемберли. Там единственные упоминания о том, чем он занимался до неожиданной встречи - "Было ясно, что он прибыл сию минуту - только что соскочил с лошади или вышел из экипажа". И все, никаких купаний в озере и романтических мокрых рубашек :D
Да и вообще, ну не могла Остин в то время написать о такой вызывающей вещи, как мокрая рубашка на мужчине, да еще и литературно все это изобразить! Они и думать о таком могли исключительно в темноте под подушкой, если вообще могли. Она же все-таки была леди, как никак

Я знаю, как имя писательницы по-английски пишется, спасибо

меня как раз интересует русский вариант произношения. Вернее, написания - на слух эта разница почти неразличима.