Обсуждение: Экранизация Rent
Просмотреть только это сообщение
Старые 21-04-2006, 15:44   #415
Иль
между двух стульев
 
Аватар пользователя Иль
 
На форуме с: Aug 2002
Место жительства: в большом нетерпении
Сообщений: 371
Re: Re: to Alexander

Цитата:
Автор оригинала: Alexander


Кстати, и тексы, которые я читал, правда, в подстрочнике, особой поэтичностью не отличаются, по-моему. В любом случае это не Шекспир или там Р. Фрост. Ну, нормальные тексты. У Сондхайма или Хаммерстайна поостроумнее, по-моему, хотя могу ошибаться.


Ну, лично мне жаль, что не ставил. Я -то ради музыки диск покупал, английским не владею. Обманутые ожидания...


Да я вот посмотрел фильм с переводом, и драматургическое построение там вполне понятно.

Простите меня, Alexander, но читать тексты в подстрочнике и потом высказывать о них какое-то мнение - это ситуация прямо по анекдоту, когда человек решил, что Битлы фальшивые, гнусавые и ни одного слова не понятно, потому что ему кто-то их песни напел по телефону.

И потом: что для Вас поэтичность? Если будет определение, тогда я, наверное, что-нибудь смогу на эту тему сказать.

Дальше, опять повторюсь, для меня вариант покупки диска исключительно ради музыки при "невладении" языком - признак не любви к музыке, а нежелания расширять свои знания. Для просто музыки есть симфонические и инструментальные произведения. А в мюзикле всё взаимосвязано и взаимозависимо - тексты и музыка, и неважно, кто из них при этом на каком плане оказывается.

А название "музыкальный театр" - так, простите, многие названия даются не по концептуально главному, а по принципиально новому элементу! На мой взгляд, с музыкальным театром произошло именно это, и "музыкальным" он стал называться потому, что музыка вышла в нём на равные роли со всем остальным, а не играла, в отличие от театра драматического, вспомогательную или декоративную роль. Причём, заметьте, "равную" не значит "главную".

Вот вы говорите о той же Company. Так ведь и там есть номера, где Сондхайм уводит музыку и мелодику на второй план, чтобы ярче выделить текст. Та же Getting Married Today. Или Вы считаете, что и от этой вещи можно получить наслаждение, не зная языка и не вдаваясь в текст? А диалог, где мужья и жёны лениво перебрасываются репликами на тему того, что они worried?

А насчёт посмотрения фильма...что ж, как минимум несколько вещей, которые и для композиции и для понимания смысла, на мой взгляд, очень важны, в экранную версию не вошли. Вообще, от экранизации я не в восторге и считаю, что по фильмам сложно судить об истинной ценности того или иного мюзикла. Например, если судить по фильму Шумахера, РОТО - просто достаточно убогая вещь с недоделанным сюжетом и большими претензиями. А на самом деле - шикарный мюзикл, от которого у меня до сих пор иногда начинают бегать мурашки.

Короче, что я Вам могу сказать: учите английский. Без этого с Рентом общаться практически невозможно. Кстати, так любимые Вами Волосы тоже не слишком выразительны в мелодическом плане, хотя тексты многие песни просто вытягивают.

to Клайд: я имела в виду не стоимость сценического воплощения. По-моему, на него права безумно дорогие. Или у меня неверная информация?
__________________
The opposite of war isn't peace - it's creation! (c) Rent

It's easy as life (c) Aida

Иль оффлайн   Ответить с цитированием