Не думала, что у Нотра ещё остались такие фанаты

Рада за мюзикл
Я никого не хочу обидеть и никого ни в чём не разубеждаю, я просто пытаюсь понять для чего это всё. Предположим, вы найдёте единомышленников, соберёте коллекцию лучших на ваш взгляд переводов, допустим даже, что они на самом деле окажутся лучшими из всех существующих (повторю, пока большая их часть таковыми считаться не может), опубликуете эту коллекцию на своём сайте, а дальше что? Всё равно эти переводы так и останутся никому не известными и не оценёнными. Как отбираются тексты для официальных постановок мы не раз имели возможность убедиться. В лучшем случае вам удастся сделать любительскую запись или поставить свою версию Нотр-Дама в каком-нибудь любительском театреь. А стоит ли оно того? И всё равно найдутся такие, кто прочитав вашу коллекцию скажут, что перевод Кима в сто раз лучше. Я даже несколько таких особ знаю лично. Среди них, кстати, один филолог.

И в чём должна быть заинтересованность переводчиков, предоставляющих свои тексты для коллекции? Только в том, чтобы кто-то сказал им, что они самые талантливые, самые лучшие и вообще гении?

Ладно ещё, когда этот кто-то всемирно признанный авторитет, а так...
В общем, можете считать меня циничной, прагматичной или ещё какой, только я так и не поняла ради чего тратить столько сил, времени и нервов. Проще написать свой перевод, отвечающий всем вашим требованиям. И почему вы, Уважаемый Chance, так уверены, что у вас это не получится? Часть песен вы уже перевели и, судя по всему, результатом довольны, так что же мешает продолжить?