Цитата:
Автор Эрик
Вы забываете другой, на мой призрачный взгляд, гораздо более важный момент: название фильма должно вызывать в памяти ритмические музыкальные ассоциации - с такими названиями, как Singin' In The Rain или Strangers In The Night. В дословном переводе "Танцующая в темноте" эта важная аллюзия теряется.
|
Если следовать вашей логике, то Singin' in the rain будет переведено как "Песни под дождем".

Аллюзии - это, конечно, хорошо, но и здравый смысл терять тоже не надо.
Еще не мюзиклы - All that Jazz и пресловутая Dancer in the Dark. Впрочем, насчет последней еще можно поспорить.
И кстати, если уж вы взялись переводить название, что ж вы Hair перевели не как "волосы"?
