Цитата:
Автор Clyde
Как человек, который пробовал оба варианта, скажу, что все плохо. :-))
Насчет наушников ходившие на 42ю улицу подтвердят, что из-за них теряется вся звуковая составляющая, а если еще и дублирующий голос неудачен...
Ну а субтитры вообще находятся вне сцены, поэтому - либо субтитры, либо происходящее на сцене. Сцена как-то оказывается важнее, поэтому на субтитры практически не обращаешь внимание.
|
Не знаю. Я предпочитаю смотреть постановку в оригинале. На русские версии не ходил ни разу. Но сравнивая тех же "Cats", которые смотрел в "Зимнем театре" на Бродвее и фрагменты видеозаписи московской версии, которые мне показали - это небо и земля.