Цитата:
Автор charisma
Ну, Donna, в лицензионных постановках всегда есть музыкальный руководитель и режиссер  )) И есть жесткие требования по кастингу.  Потом, г-н Невин не один в очереди на роль переводчика, и явно не первый в ряду претендентов. У Иващенко больше шансов, имхо  Опять же у СЭ, которые будут прокатывать здесь Фантома (если будут  ), уже есть Кортнев. Есть еще такие люди, как Ким, Ряшенцев, Олев  ))
|
Насчет "кто петь будет" - это я в пространство риторический вопрос кидаю. Просто не знаю, кто мог бы, а так (почти) не сомневаюсь, что за музыкальную и постановочную часть можно быть спокойными: сделать плохо правообладатель элементарно не даст. А вот в состоянии ли этот самый правообладатель русский текст оценить... И дело не в самом Невине... А в том, например, что Иващенко (у которого мне много что нравится) - в данном случае хрен редьки не слаще... И в том, что, когда фильм в прокат пошел, профессионального переводчика искать вообще не стали (ну, тут-то, конечно придется искать, но вопрос - кого найдут;
не знаю, как дело обстоит в театре, но вот - РОСМЭН, например, все время профессиональных переводчиков нанимает ГП переводить; и что?)...
Пробейте мою серость, пожалуйста, СЭ - это что?