Обсуждение: DON JUAN
Просмотреть только это сообщение
Старые 24-11-2006, 11:35   #37
Julia Arenn
A mester és a drot
 
Аватар пользователя Julia Arenn
 
На форуме с: Aug 2006
Место жительства: Москва
Сообщений: 910
Re: DON JUAN

Цитата:
Автор Vita
Не за что совершенно Может, на "ты"?
Моими любимыми по полной аудиоверсии были также эти две песни: в "Солдатской крови" меня тоже поразили именно интонации - Бергелле очень точно удалось одним голосом передать ВСЁ, что заложено в тексте, от одного припева мурашки по коже пробегали: "je n'ecris pas combien je t'aime encore" ("я не пишу, как я тебя люблю") - от этой фразы сердце ухало куда-то по направлению к пяткам; а "Дуэль" - это такой бешеный ритм, такая ярость в музыке, голосах... Еще мне нравилась "Женщины" Карлоса, но это все из-за моей патологической страсти к баритонам
Мне "Солдатская кровь" понравилась совершенно случайно. Была одна дома, на улице шла гроза, я включила музыку на полную катушку, по случайности это был "Дон Жуан", и на самый пик грозы как раз пришлась "Солдатская кровь". Ух, как меня тогда пробрало Было полное ощущуение, что это у меня в душе такая буря.
А баритонов я тоже люблю


Цитата:
Эээ... Как бы это сказать... Я вообще, исходя из текстов, так же думала. Но в бонусах к ДВД есть такая штука - там показывают исполнителей и пишут краткую информацию о них и персонажах. Так вот об Эльвире сказано, что она жена, и бла-бла-бла, virginale, ну то бишь то самое: ни разу до ложа мужжж не дошел. Но не будем же мы сейчас до истины докапываться: было/не было
Мне казалось Дон Жуан совратил-таки Эльвиру. В Dites-lui: Жуан взял ее из монастыря, женился и бросил, и теперь она не может сказать своей семье, что она la putain de Séville. Может имелось ввиду, что она virginale была в монастыре?


Цитата:
А по мне - создает атмосферу. Что был бы этот мюзикл без фламенко и стилизации под Испанию, мм? Одним из многих, мое глубочайшее имхо. Испания - это и есть фламенко, пыл, страсть, любовь. Как еще это передать в мюзикле, если не стилизовав ВСЕ танцы и движения под ритмы фламенко? Кстати, вот не знаю как кому, а мне крышу сносит от музыкального проигрыша в "Марии", когда опускается завеса, Рафаэль уходит к левому краю сцены, а бравые испанские молодцы вытанцовывают нечто фламенкообразное - это же самая настоящая визуализация состояния Рафаэля в тот момент!
Вообще в этом пункте абсолютно согласна с Alise
Переводов Vivir и Tristes'ы у меня нет - с испанским я знакома ну ооочень поверхностно
Это у меня ЧЮ нездоровое. Не стыкуются у меня душевные терзания Рафаэля и пляски в касках. Если бы эти солдаты, ну я не знаю, дрались бы пусть даже с элементами фламенко, мне бы они не показались забавными. А так... ну что есть, то есть, Рафаэль отдельно, солдаты отдельно. Глубокое ИМХО.
Я видела совершенно точно переводы Vivir и Tristes'ы, но найти теперь не могу, склероз понимаете ли
__________________
Есть вещи, которые я люблю, есть вещи, которые я ненавижу, и иногда они меняются местами… ©

Schwarze Möwe, flieg!
Julia Arenn оффлайн   Ответить с цитированием