[quote=Андрей Даров]
Цитата:
Ноты те же, да только все равно другие песни получаются. Вполне в духе этого мюзикла порезать какой-нибудь номер на несколько кусков и переместить их в разные концы повествования, а в следующей версии снова собрать их вместе, только в другом порядке. И песенный текст в каждой версии хоть немного, да другой. Уж я молчу про диалоги.
|
Видимо, это свидетельствует о том, что авторы не в полной мере довольны своим произведением, раз постоянно его переделывают.
Цитата:
Музыка в мюзикле равноправный компонент с текстом, хореографией и всем остальным.
|
Это далеко не всегда так. В "Призраке оперы" и "Отверженных" хореографии мало, она задвинута на второй план. В "Страсти" Стивена Сондхайма она отсутствует вообще. И подобных примеров "нетанцевальных" мюзиклов немало.
А по поводу текста контраргумент совсем простой - языковой барьер. Миллионы людей по всему миру слушают мюзиклы в записи, не очень имея возможность оценить достоинства поэзии в силу невладения английским (например). Тем более - съездить на Бродвей. Классический пример - огромная популярность "Иисуса Христа Суперзвезды" в Советском Союзе. Эту запись переписывали друг у друга не то что слов не понимая, а даже и евангельского сюжета толком не зная - вспомните, какие были времена. Только из-за музыки. Свидетельствую.
Цитата:
Это не опера, где можно встать посеред сцены, обратившись в зал и выражать все одним только голосом в сопровождении оркестра.
|
И тут Вы не совсем правы. Очень распространена на западе форма т.н. "концертного исполнения" мюзикла, где практически отсутствует хореография и минимальна сценография, и где артисты именно и делают то, о чём Вы говорите - встают посреди сцены и обращаются в зал в сопровождении оркестра. Посмотрите, к примеру (если есть возможность) концертные версии "Фоллиз" или "Свини Тодда".
Цитата:
Хотя, тут найдутся люди, которые вам лучше меня это объяснят
|
.
Вряд ли. Я сам - из числа этих людей.
Цитата:
ПыСы: А послушать стоит хоть потому, что в бродвейском шоу выкинули или урезали лучшие номера (как поступили и с Первоцветом в турах). Вы просто не слышали (то есть вообще, напрочь) значительную часть музыкального материала к ДХ.
|
Получается вот какая штука - если следовать Вашей логике. Авторы написали мюзикл "Джекилл и Хайд", и постепенно двигаясь к Бродвею, его постоянно ухудшали. Хотя ведь по сути Бродвей - это конечная точка, и к ней стремятся подойти в лучшем виде - в идеале так и должно быть. А Вы пишите, что бродвейская версия - это плохо. Не очень укладывается в голове. Мне трудно поверить, что Уайлдхорн глупее нас с Вами и не понимает, что для его произведения хорошо, а что плохо. Автор вообще в принципе не может быть "ниже" зрителя в понимании таких вещей, и надеюсь, Вы так не думаете.
Ещё труднее мне поверить в то, что некие злые продюсеры взяли и искромсали ДХ для Бродвея с целью "ухудшить". Я в это не верю. Это нонсенс. То есть теоретически такое, конечно, бывает, но зачем в данном случае выкидывать из мюзикла самое лучшше и значительное, как Вы уверяете? Они что же, себе враги? Или идиоты?
Это немного напоминает хохму из Comedy Club, когда Гоголь приходит к издателю с двумя томами "Мёртвых душ" и говорит: вот первый том, там всё понятно, но САМОЕ интересное, весь "главный" трэш начинается во втором. А издатель ему не верит и второй том бросает в печку.
Так что я полагаю, что версии ДХ, которые Вы противопоставляете бродвейским - это просто Ваши личные предпочтения. Зная в целом возможности, диапазон и потенциал композитора Уайлдхорна, мне их переслушивать не очень хочется, тем более что есть в наличии такие мощные господа, yfghbvth? как Сондхайм и Бернстайн, и у них есть чего поизучать.