Цитата:
Автор Эрик
Разумеется - разве я с этим спорю? Но при чем же в данном конкретном случае могла быть "небольшая такая девочка", которая "совершает свое путешествие по сказочной стране Оз"?!
|
При том, что в данном случае перевод "шлепанцы" не учитывает эти самые контекстуальные и стилистические соображения. Мой пример про "небольшую девочку" и "дородную тетку" был призван проиллюстрировать этот тезис.
Цитата:
А вот передергивать не надо - я ничего такого не говорил.
|
А вот передергивать не надо - я тоже ничего такого не говорила. Обратите внимание на слово "если".
Цитата:
Дык всё зависит от количества этих разных названий! Пока обнаружилось только два: шлепанцы и туфельки. Это много??
|
Тапочки, тапки, башмачки, башмаки, туфли, шлепки, сланцы, мало ли что там еще может быть... Да хоть ластами их назовите, честное слово. Не в этом дело. Повторюсь: дело в том, чтобы выбранное вами слово, не зависимо от того, что это за слово, вызывало у читателя правильные ассоциации, воздействовало на него так, как нужно, а не рушило в пух и прах воздействие, оказываемое соседними словами.