Re: Тексты (оригиналы и переводы)
1.Текст из Нотра был ответом на вопрос насчет ключевого слова в этом трио. Я лишь показал, что его можно найти. Текст, как отмечено, незаконченный, и я согласен с тем, что он далек от идеала. Повторюсь, он представлен иллюстрацией по конкретному вопросу, а не как образец хорошего перевода в целом.
Хотя я бы жестко оспорил, что Квазимодо не страдает и не вожделеет, но это тоже оффтоп.
2.Объясните мне, каким образом вы сичтаете Hyde говорящим именем? Написание другое. Вы опираетесь только на созвучие? Переводить его не надо, однозначно. И, повторюсь, никто никогда этого не делал.
Отредактировано Андрей Даров : 08-03-2007 at 14:46.
|