Просмотреть только это сообщение
Старые 08-03-2007, 21:11   #45
Ale
ручная ехидна
 
Аватар пользователя Ale
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: припеваючи ;)
Сообщений: 2,236
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

Цитата:
Автор Андрей Даров
Есть идея. Давайте возьмем какой-нибудь текст (например из мюзиклов Сондхайма, раз уж на него тут как на образец все время ссылаются) и каждый, желающий поучаствовать, сделает свой перевод. Скрупулезно сравним, оценим (не ради славы своей, а именно в качестве мастеркласса), разберем ошибки и рабочие варианты. Т.е. публично проведем тут работу, которая обычно скрыта от непосвященных, сопровождая ее необходимыми пояснениями.

"Сравним", "оценим"... Вы, что ли, будете оценивать? :-)))) Меня, например, ваш стиль критики не устраивает, и параметры хорошего текста у нас с вами, судя по всему, совершенно разные. Как мы можем друг друга оценивать и что-то сравнивать? Каждый работает лучшим по его представлению образом, иначе, наверное, работал бы по-другому, ы? Думаю, и все прочие переводчики имеют свои ориентиры. Что-то дал бы "приз зрительских симпатий" (это хоть какой-то общий знаменатель, хоть какой-то совершенно сторонний судья), но, соглашусь с _X_, скорее все только переругаются.
__________________
"It do shimmer so!" (С) sir Percy Blakeney
"I always think there's a band." (C) prof. Harold Hill
Ale оффлайн   Ответить с цитированием