[quote=Андрей Даров]
Цитата:
Alexander,
А эталонов нет. Я не могу сказать: "мне нравится такой-то автор".
|
Ну что-то же вам должно нравиться? Какие-то авторы есть, про которых можете сказать "люблю" - пускай не переводчики, просто поэты?
Цитата:
Мне далеко не все нравится у перечисленных вами Карповой, Кортнева... У них и у всех остальных (и у меня самого в том числе) есть действительно эталонные вещи, а есть просто катастрофичные.
|
Вы не могли бы привести пример ВАШЕЙ эталонной вещи, чтобы я просто имел хоть какое-то представление, точку отсчёта, что считать эталоном.
Цитата:
Хорошим может быть перевод, а не переводчик. А вы демонстрируете именно тот подход, который и гробит наши театры, - ориентир на авторитеты, на громкие имена.
|
Да ничего я не демонстрирую. Громкие имена - это Ряшенцев и Дербенёв, Н. Олев. Они - профессиональные люди, только и всего. А Наталья Карпова, насколько я знаю, не очень "раскручена" в этом плане. Тем не менее, мне нравится.
Цитата:
Пример удачного перевода при незнакомстве (да и не надо?!) с оригиналом - я истерично ржал несколько минут. Не обижайтесь, пожалуйста, и извините, если можно. Но это правда смешно
|
.
Не обижаюсь. Я знаю песню "Лили Марлен", но не знаю немецкого. Я знаю, кто такой Иосиф Бродский. Я знаю, как он трепетно относился к переводам поэзии. Вполне достаточно, чтобы "поверить на слово", а не брать словарь немецкого и сравнивать, что было бы глупо в моей ситуации.