Цитата:
Автор Ghera
Во-первых, я Марка Твена читала в детстве, то есть тогда, когда еще перевод в полнйо мере оценить не могла. Во-вторых, самое читаемое из Твена - "Тома Сойера" и "Гекльберри Финна" перевел как раз не Чуковский.
|
Я сейчас не помню, что конкретно перевёл Чуковский, но помню, что он там внушительно фигурировал, в собрании сочиненй, как переводчик. Кстати, у меня самой читаемой книгой были "Янки из Коннектикута" и "Том Сойер за границей" а это как раз, по-моему, Чуковский.