Просмотреть только это сообщение
Старые 10-03-2007, 03:10   #91
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

К вопросу о переводе имен в "Злой", что более обосновано, чем Хайда уродовать.
Как вы считаете, нужно ли при переводе оставить оригинальных Эльфабу и Глинду или (раз уж мюзикл в определенном смысле "по мотивам" "Вошлебника страны Оз") вверсти более привычные русскому зрителю-слушателю имена из адаптации Волкова про изумрудный город?
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием