Просмотреть только это сообщение
Старые 10-03-2007, 03:50   #93
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

Цитата:
Автор Андрей Даров
К вопросу о переводе имен в "Злой", что более обосновано, чем Хайда уродовать.
Как вы считаете, нужно ли при переводе оставить оригинальных Эльфабу и Глинду или (раз уж мюзикл в определенном смысле "по мотивам" "Вошлебника страны Оз") вверсти более привычные русскому зрителю-слушателю имена из адаптации Волкова про изумрудный город?

Разумеется, оставить оригинальные имена. Эта история к Волкову совсем уж не имеет отношения.
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием