Просмотреть только это сообщение
Старые 12-03-2007, 03:37   #119
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

1.А мне (уж простите, и говорю совершенно не из желания защитить свой текст, а действительно так думаю) именно текст "Подать мужчин" у Натальи кажется самым неудачным, потому что "они мерзавцы и скоты" (помимо того, что Люси хоть и тошнит от мужчин но нигде в оригинале нет оскорблений) и "яйца не лезут в рот" (в контексте песни) - все это очень пошло и вульгарно, кроме того смазан оригинальный ритм и потеряны тройные рифмы.

A girl alone, ---- all on her own
must try to have ---- a heart of stone.
So I try not ---- to make it known,
my yearning!

Я поумне ---- ла с той поры,
Узнала пра ---- вила игры,
Теперь совсем, ---- совсем друго ----
е дело -

2.Личина в значении "маска" - не устаревшее.

3.Из Рубаи например:
Жизнь вообще очень сложная штука...
Не спеши обвинять все вокруг...
Если в толк ты возьмешь ту науку,
Твое счастье наступит не вдруг...

4.Нашел свой вариант Deep in the darknest night. Вот, как и обещал. Не в качестве единственно верного варианта и не для конкуренции, а просто показать, как это можно сделать совсем иначе.

http://jekyllandhyde.narod.ru/deep.htm

Отредактировано Андрей Даров : 12-03-2007 at 03:49.
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием