Re: Тексты (оригиналы и переводы)
Задумался, а как бы провести во избежание путаницы и недопонимания грань между переводом как текстом вообще и переводом как собственно переводом. Потому что вот лично для меня он может быть расчудесным текстом и при этом абсолютно жутким переводом. Например, часть тех текстов, которые я тут критиковал сами по себе вполне симпатичные стихи, но именно как переводы вызывают сомнения. А для вас это единое и неделимое или все-таки есть граница?
|