Re: Тексты (оригиналы и переводы)
Цит.: Там же настолько строгие, чистые линии, что сдвинь кирпичек - все нафиг повалится
Наверное, и тексты там более ровные и аккуратные?
Испанские и итальянские переводы (которые мне доводилось слушать) страдают тем же, что и японские. Я это выше отмечал. Тут сложно говорить об экзотичности. Да и для японцо-корейцев европейская музыка уже давно не экзотика. Просто, например, в корейском очень громоздкие и сложные, и при этом чрезвычайно строгие грамматические конструкции и размер-ритм выдержать сложно, а большая часть рифмы заменяется на совучие опять же из-за особенностей построения предложения (оно всегда на глагол заканчивается). Не знаю, как у японцев.
|