Ghera
А что я поменял в традиции?
Насколько я помню, при переводе иен собственных в зависимости от их типа и особенностей может быть использована транскрипция, транслитерация или традиционное соответствие.
Имя Эсмеральда под традиционное соответствие не попадает по любому (Под него попадают имена прочно и активно закрепившиеся в языке более века назад, например имена исторических персонажей, или давно русифицированные иноязычные имена).
С каким еще моим комментарием по поводу имен вы не согласны?