Цитата:
Автор Андрей Даров
Тем, что оно не является традиционным. Это не значит, что традиционно другое ударение. Имхо в русском языке имя Эсмеральда вообще не попадает под понятие традиции. Поэтому возможны оба варианта ударения.
|
Андрей, постарайтесь, наконец, понять, что ваше мнение вовсе не означает, что так и есть на самом деле. Потому что как раз имя "Эсмеральда", как и "Квазимодо", вошли в языковую традицию, причем, что очень важно, не только в рамках романа, миллионы людей произносят их с соответствующими ударениями, имена вошли в языковую систему. Вы можете думать об этом что хотите, но действительность неумолима - ваше мнение неверно.
В конце концов, признайтесь хотя бы себе, что вам просто удобно так думать, что вам так удобнее переводить.