Просмотреть только это сообщение
Старые 25-03-2007, 03:40   #22
Expectation
born to react
 
На форуме с: Feb 2002
Место жительства: Pietari
Сообщений: 1,009
Re: "БАЛ ВАМПИРОВ" Романа Полянского по "Петербургу"

Цитата:
Автор Эрик
Поправить не могу, потому как по мюзиклу "Бал вампиров" я не спец. Я как раз хочу выяснить истину - а вы меня только запутываете.
Эрик, у меня есть занятия поважнее, чем вас запутывать, честное слово.
Цитата:
И что это доказывает - пусть даже косвенно? Только то, что Джим Штейнман является поэтом-песенником и автором текстов английской версии мюзикла "Бал вампиров". Так это мы и так знаем. Но оригинальная-то версия - немецкая, ведь, кажется, так? Вот и вопрос - откуда вы взяли, что изначально песни были написаны по-английски?
У меня возникает ощущение, что эту информацию я повторяла уже двести тридцать девять раз, но я повторю еще разок. В основе мюзикла "Tanz der Vampire" - песни Джима Стайнмана, написанные гораздо раньше, чем вообще возникла идея создания этого произведения. Именно отсюда я и взяла, что некоторые (не все, конечно) песни изначально были написаны по-английски.
Цитата:
Из этих слов следует, что английские тексты были написаны непосредственно для бродвейской постановки мюзикла. Вот и второй вопрос - зачем это было нужно, если у Штейнмана уже были оригинальные английские тексты??
Как минимум, нужно было написать английские тексты тех песен, которые были написаны специально для "Танцев". И, возможно, внести некоторые изменения в исходные тексты остальных ones, чтобы они лучше вписывались в сюжет.
Цитата:
Простите, но это слово выбрали вы, а не я. Тогда оно у вас не имело "не слишком приятных коннотаций"??
Прощаю, но при употреблении его мной по отношению к самой себе - нет.
Цитата:
То есть это настолько очевидно, общеизвестно и бесспорно, что авторы статьи о мюзикле просто не сочли необходимым об этом хотя бы упомянуть?! Вам не кажется это несколько сомнительным?? На мой призрачный взгляд, если бы это было бесспорным фактом, он бы нашел хотя бы какое-то отражение в статье, вы не находите?
А вы не находите, что писать в статье банальные утверждения типа "в написанных Стайнманом песнях, естественно, был текст" - это бред? Если вы об этом.
Цитата:
Что же касается общеизвестности, то тут вы просто неправы. Точнее, вы правы лишь отчасти. Я имею в виду, что этот факт (если это действительно факт - я до сих пор так и не получил никаких тому веских подтверждений) может быть "достаточно общеизвестен" исключительно среди поклонников мюзикла "Бал вампиров" - каковых, смею утверждать, сравнительно не так уж и много.
Именно поэтому я и употребляю слово "достаточно". А то, что это (основанность "Tanz der Vampire" на песнях Стайнмана) - факт, подтверждается простым переслушиванием этих самых песен и этого самого мюзикла.
Цитата:
Простите, но эти ваши "доказательства" ровным счетом ничего не доказывают - кроме того, что английское и немецкое либретто схожи между собой. С чем я, кстати, и не думал спорить. Но создавались ли немецкие тексты на основе английских, или же, как явствует из статьи, английские на основе немецких - ответа на этот вопрос как не было, так и нет.
Английский текст, к примеру, "Total Eclipse of the Heart" не мог быть создан на основе немецкого просто потому, что английский был написан в махровом 1980-каком-то году, а немецкий - в конце 1990х.
Цитата:
Простите, но я тем более вовсе даже и не собираюсь ничем этим заниматься. У меня есть информация из уважаемого мною источника - той самой статьи с уважаемого мною сайта. Из нее однозначно следует, что изначально авторами мюзикла являются Джим Штейнман, написавший музыку, и Михаэль Кунце, написавший стихи. Если вы с этой информацией не согласны - вам и искать доказательства. Покамест я от вас не услышал на эту тему ровным счетом ничего, кроме голословных, ничем не подтвержденных заявлений. Я допускаю возможность того, что вы правы, постольку поскольку сам первичной информацией не обладаю. Но на данный момент статья с сайта является для меня более авторитетным источником информации, чем ваши - повторюсь, это ваше собственное слово! - домыслы. Надеюсь, без обид?
Да ради бога. Я не собираюсь потратить кучу своего времени на скучную текстовую работу только для того, чтобы вы соизволили мне поверить. Тем более в таком достаточно очевидном вопросе.
Цитата:
Простите - не догнал: почему же это другой??
Хотя бы потому, что она по-другому произносится!
Цитата:
Позвольте вам напомнить: не я ее начал!
А кто? Неужели я? Позвольте вам напомнить: я не начинала дискуссий, а всего лишь позволила себе с вами не согласиться.
Цитата:
Да. Вот теперь мне всё понятно. Вы правильно понимаете мою позицию. Так что же вы сразу не сказали так коротко и ясно, как сейчас?? Только обращу ваше внимание, что для всех этих пунктов я оставляю возможность наличия исключений.
Не сказала так же коротко и ясно хотя бы потому, что сейчас это получилось совсем не коротко. И на тот момент я все еще имела наивность полагать, что вы способны уследить за несложным ходом моей мысли на протяжении хотя бы двух сообщений подряд. "Виноват, исправлюсь." (ц)
А исключения обычно, кстати, только подтверждают правило. Правило же ваше в данном случае весьма и весьма сомнительно.
Цитата:
Вы правы - я действительно посмеялся! Потому что несмотря на то что я, как вы могли заметить, люблю спорить, все-таки когда мне начинают доказывать, что белое - это черное, мне ничего не остается, кроме смеха. Потому как не знаю, что там пишут в словарях, - кстати, в них частенько пишут диаметрально противоположные вещи, особенно касательно транскрипций имен и фамилий! - так вот: не знаю, что там пишут в словарях, - но уши у меня имеются. У меня со зрением есть некоторые проблемы, это да - но слышу я покамест (тьфу-тьфу-тьфу) превосходно. И я прекрасно слышу, как по-английски произносятся Batman или Spiderman, carman или cameraman, Hoffman или Jackman, etc.
Отлично. Однако если вы прекрасно слышите, что в последнем слоге всех этих слов произносится звук [ae], могу только посоветовать вам позаниматься немножко развитием своего слухового аппарата, а также английской фонетикой.
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)
Expectation оффлайн   Ответить с цитированием