Просмотреть только это сообщение
Старые 27-03-2007, 16:26   #296
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

Мне действительно проще расписаться в собственном маразме. Я устал объяснять одно и то же, каждый раз отыскивая новые слова.
Если в мюзикле шедевральная музыка и дебильный текст, я найду симфоническую версию и оставлю на память, но любить весь мюзикл от этого не начну. В то же время, тексты хорошие от музыки (даже плохой) и остальных составляющих отодрать сложно. Поэтому полюбив текст, я скорее всего стану поклонником всего произведения в целом. Вывод: целостность произведения определяется текстом, а не музыкой.

Кстати, вы в курсе, что любимый ваш ПО написан (в смысле музыки) из кусков, первоначально писаных для других произведений, и многие куски ПО ушли в другие мюзиклы Уэббера? Все сейчас не упомню, но "Музыка ночи", например, была женским сольником. Воедино это произведение собрали именно тексты Харта. Первоначальные опусы Стилгоу (с той же музыкой) имели сомнительный успех.
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием