Цитата:
1.Я настаиваю на том, чтобы не грести в одну кучу мюзиклы и оперу.
|
Это, простите, ну нас с вами разница в подходах. Опера до середины 19 века выполняла роль общедоступного развлекательного зрелища (и в Америке тоже), то есть, была тем же, чем сейчас является мюзикл, поэтому не сравнивать эти два смежных жанра я, например, не могу

Вы, конечно, можете для себя разграничивать эти два понятия. Я ж не настаиваю.
Цитата:
Т.е. вы утверждаете, что если актеры закроют рот и вы будете только смотреть на пантомиму и слушать музыку - вы поймете смысл?
|
Сюжет мы уловим, кто плохой, кто хороший, кто кого любит и кто ненавидит - тоже

)
Цитата:
3.В тему переводов. А зачем они тогда вообще? Давайте тогда все играть на языке оригинала, писать в програмке синопсис для приверед и все. Кстати, с операми в приличных театрах так и поступают, потому что там определяет - музыка.
|
Ну в споре о том, на каком языке исполнять оперу, точка еще не поставлена. Тем более, что в наше время появилась возможность удовлетворить и тех, кто хочет слушать оперу на языке оригинала, и тех, кто хочет знать, о чем поют. Оперы в приличных театрах, в том числе, и в нашей стране, уже давно играют с текстовым табло над сценой.
Музыка не во всех операх является безусловной доминантой. Извините, но бесконечные монологи героев у Вагнера слушать невозможно, хотя бы примерно не представляя, о чем они поют - иначе просто заснешь

) Думаю, что текст стоит на втором месте в белькантовых операх, где красота пения и украшения были составляющей эстетики того времени. Чайковский был неразборчив в плане поэзии. Мусоргский, я думаю, наоборот. Нет единой линии. Кстати, проблема качества оперных текстов всегда стояла очень остро, потому что оперных либреттистов приличных было раз два и обчелся. Либретто Метастазио использовались ни по одному разу

) С другой стороны, когда мы говорим о Моцарте и пике его славы (Так поступают все женщины, Дон Джованни и Свадьба Фигаро), мы все время вспоминам имя либреттиста Лоренцо да Понте.
Ладно, не будем об опере.
Я вот что хочу сказать. Лично я не сторонница того, чтобы однозначно утверждать, что в мюзикле как жанре текст главенствует. Я вообще бы воздержалась от определения этой иерархии, просто потому что мюзикл очень разнообразен. Без хореографии Линн "Кошки" были бы просто циклом очень длинных и временами скучных песен. Мюзиклы ЭЛУ или Уайлдхорна мало теряют, если их слушаешь только по синопсису. Мюзиклы СС теряют ровно половину. В классических мюзиклах отношения между словом и музыкой самые гармоничные - имхо.
Кстати, широко известный факт, что в процессе работы над мюзиклом проще переписать тексты, чем музыку, потому что текст это всего лишь слова, а изменение мелодии требует переоркестровки. Музыка в этом отношении более абстрактна, чем слово, но едва ли менее выразительна - в потенциале.