Просмотреть только это сообщение
Старые 31-03-2007, 11:17   #28
Expectation
born to react
 
На форуме с: Feb 2002
Место жительства: Pietari
Сообщений: 1,009
Цитата:
Автор Эрик
Но почему-то только сейчас заговорили конструктивно!
Конструктивно - это, в смысле, с примерами? Кстати, я тут наконец-то заглянула в статью про мюзикл и обнаружила там следующее:
Цитата:
...наряду с совершенно новыми мелодиями в мюзикле встречаются фрагменты из старых песен Джима Стейнмана, в том числе, мелодия из хита Бонни Тайлер "Total eclipse of a heart", ставшая одной из основных тем мюзикла. Поклонники Стейнмана также услышат в "Бале вампиров" отрывки из песе "Original sin", "Objects in a rear view mirror..." и некоторых других.
По-моему, смысл в этой фразе тот же, что и в моей реплике о том, что мюзикл основан на старых песнях Стайнмана, которой вы не могли найти в статье подтверждение. И, кстати, примеры я совершенно случайно привела те же самые, что и в статье. Почему же как конструктивные они стали вами восприниматься только сейчас?
Цитата:
Не совсем. Если вы признаете, что вопрос очевиден для вас, но вполне может быть неочевиден для собеседника, - почему вам было так трудно набрать пару-тройку фраз, чтобы сделать оный вопрос очевидным и для меня??
Я пыталась. Причем не раз и даже не два.
Цитата:
Из классики! А точнее - из телефильма Эльдара Рязанова "О бедном гусаре замолвите слово..."
Спасибо, буду знать.
Цитата:
Ну дык тогда и не жалуйтесь!
Во-первых, не думаю, что вам стоило бы указывать мне, что мне делать, а что не делать. Во-вторых, а когда это я жаловалась? Если вы имеете в виду фразу про ставшую несколько утомительной дискуссию, то это, простите, не жалоба, а констатация факта.
Цитата:
Если вы не заметили - я уже давным-давно стараюсь избегать всяческих споров. Вот, например, в очередной топик про переводы текстов даже не суюсь!
И это вас прекрасно характеризует.
Цитата:
Ну - вам же это как-то удалось!
В вашей терминологии - наверное. В моей - нет.
Цитата:
Под этими словами я подразумеваю высказывания, не являющиеся оскорбительными по форме, но способные задеть собеседника своим содержанием.
По-моему, собеседника способно задеть любое, даже самое нейтральное содержание. И это никак не характеризует говорящего как хама, даже "демагогического"
Цитата:
Отнюдь! Как я уже упоминал, в свое время через мои руки прошел ряд словарей английских имен и фамилий, в которых одни и те же имена и фамилии могли транскрибироваться диаметрально противоположно! Когда в очередном словаре я увидел, что дериваты Jacky и Jackie следует транскрибировать как "Джаки", - я отложил все эти словари "далеко на полку" и предпочитаю пользоваться своими собственными правилами транскрипции.
Я не совсем об этом. В данном случае под транскрипцией имелась в виду передача оригинального произношения слова в языке. Ведь вряд ли даже в этом словаре было написано, в что в английском эти имена произносятся через "а", так?
А кириллическое написание различных имен собственных - это вопрос действительно тонкий и сложный
Цитата:
Я говорю о таких словах, как "джентльмен", "супермен", "бармен": заметьте - везде е, независимо от ударности слога (в русской версии). А вот а почему-то обнаруживается как раз в таких словах, как "лоцман" и "боцман", где в оригинале слог man был отдельным словом и, следовательно, ударным. Если я опять чего-то не догоняю, так объясните - почему?
Я совершенно не спорю с тем, что в русском слова типа "джентльмен" пишутся с "е" в последнем слоге. Однако это совершенно не означает, что в соответствующих английских словах в последнем слоге произносится [ae] - вот с этим я точно не соглашусь. Что касается боцмана и лоцмана, то совершенно не факт, что они были заимствованы в русский из английского (этимологического словаря под рукой, к сожалению, нет). На мой взгляд, заимствование из голландского, к примеру, более вероятно. Тем более что по-английски лоцман называется "pilot", а боцман (если верить словарю) - "boatswain".
Кстати, а почему вы думаете (если я правильно сделала вывод), что "man" не было изначально отдельным словом в словах "gentleman" и "barman"?
Цитата:
Очевидно, вы не считаете хамством реплики типа "а жаль, что не знаком ты с нашим петухом". Уверяю вас - это хамство, хотя и завуалированное.
В отсутствии контекста - точно не считаю.
Цитата:
А это, кстати, тоже была цитата из классики!
Вполне возможно Я имею в виду, что фонетика (и язык вообще ) не особо склонны подчиняться всяческим указам и постановлениям
Цитата:
Однако же я всегда готов к приему новой информации - только в корректной и достаточно убедительной форме.
Это замечательно качество. Только, к сожалению, вы не всегда проявляете его достаточно ярко
__________________
The last one to die, please turn out the light. (c)
Expectation оффлайн   Ответить с цитированием