Просмотреть только это сообщение
Старые 05-04-2007, 00:13   #395
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

Цитата:
Вообще-то "Into the fire" слишком сложное (многочастное) произведение и для композитора и для поэта. Есть подозрение, что они работали над этим номером вместе, а не по очереди.

Eсли сравнивать с Нотром, где давлеет куплетная форма, безусловно.

Но я вам скажу - ничего сложного в ITTF нет с точки зрения структуры

Цитата:
Я, как вы заметили Харизма, вполне одобряю выравнивание музыкальных фраз, если это даст хорошее звучание. (Надеюсь, что вы не имели в виду звучание типа "намиии". ).

"Намии" - это совершенно обычная синкопа. Я так и пела эту фразу в наших концертах, помнится мне И ударение там не смешается во второй слог. Если именно это вас смущает
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием