Просмотреть только это сообщение
Старые 05-04-2007, 16:58   #413
chance
невероятный
 
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: в Сосновом Бору
Сообщений: 127
Re: Тексты (оригиналы и переводы)

Я вижу, что дискуссия уже далеко ушла, так что я кратенько отстреляюсь.

2 charisma
Заклинание "синкопа" меня убеждает. Только размазня-синкопа проигрывает точно бьющему в цель одиночному слогу.

2 Ghera
я в ноты подглядывал.

Цитата:
Кому - произведению или тексту?
На пользу тексту, а значит и переводу в целом (отсебятины поменьше ).

Цитата:
Ой. Ну что ж Вы такое говорите. "Яркий текст"? Я его сейчас специально почитал.
Ну раз у Вас нет под рукой этой записи, значит Вы ее не любите.
Текст яркий, потому что в нем есть фразы типа "с каждым днем твои слова / чернит досужая молва".

Никогда не понимал чем супер- лучше сверх-. А соотнести придуманное слово "сверхзвезда" и слово "суперзвезда", которое сохранено в названии, конечно, не сложно. Другое дело, если это слово лично Вас бьет по мозгам. Могу понять Ваше разочарование. Но Вы же знаете, что в данном случае вписаться в размер практически невозможно, приходится выдумывать новые слова. А вообще воспринимается лучше, если начинать с начала, а не с конца.

Цитата:
Музыка "ломается" как угодно, ноты "проглатываются"
Ну, если я могу слушать эту запись с удовольствием, то подозреваю, что и для широкой публики это все, так сказать, "технические" подробности. Хотя переводчикам, наверное, полезно знать, какие приемы совсем уж неприемлемы.
chance оффлайн   Ответить с цитированием