Цитата:
Автор chance
Неполное предложение, которое вы уже правильно восстановили. Именно так эти разговорные фразы и работают. И не надо ничего согласовывать, там все слова в правильной форме, которая требует чего-то еще, что легко восстанавливается.
|
Сколько раз повторять - так нельзя сказать по-русски!
Не может быть в русском языке такого эллипсиса и такой сочетаемости!
Черт возьми, не слыша таких элементарных вещей, вы еще беретесь рассуждать о переводе?!
Это элементарная - и очень безграмотная - контаминация двух видов сочетаемости: "с каждым днем... все больше и больше" и "каждый день... чернит". Примерно так же, как фраза "как его... называется" - контаминация "как его там" и "как это называется".
А просторечие и разговорная речь в текстах передаются иными средствами, но никак не ошибками управления.
Постарайтесь понять, я говорю сейчас о самых простых понятиях перевода. О его, можно сказать, основах. Так вот, запомните - так нельзя. Так не делают.
Цитата:
И не надо ничего согласовывать
|
Ох, Чанс, как вы меня прете
Вы бы хоть, прежде чем высказываться, посмотрели, что такое согласование применительно к языку. А то, может, и в роде и числе согласовывать перестанем, и во времени - и так ведь все понятно?