Re: Тексты (оригиналы и переводы)
Ключевые фразы - стараюсь переводить о сновному, первому смыслу. К остальному тексту это может и не относиться.
Именно если речь идет о ключевой фразе - всех задвинем. Относительно остального текста по возможности учтем все необходимые критерии.
По приведенной ссылке, гораздо больше чем Йезус сам по себе меня напрягает соединение разных вариантов имени - Йезус, Иисус в одном тексте.
В других переводах были Джизус и Иешуа (последнее лично мне симпатично).
А в остальном это "среди других лишь еще один" перевод. Ничего особенного.
Отредактировано Андрей Даров : 06-04-2007 at 16:35.
|