Просмотреть только это сообщение
Старые 07-04-2007, 04:43   #458
Ghera
учОный мЫшЪ
 
Аватар пользователя Ghera
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
Андрей, ну вы вообще понимаете, о чем говорите? Какой академизм? Я вам о живом языке, о живой языковой системе - а вы мне что? "переводить дословно... переводить дословно..."

_Живой_ русский язык звучит не так. Не секрет, что многие люди говорят на мертвом языке. Но это вовсе не значит, что мы должны следовать их языковым привычкам.

Андрей, вы просто пример из учебника - как не надо подходить к переводу. Только в этом топике уже несчетно раз сели в лужу. Никаких книг о переводе не читали, языка не знаете (ни русского, ни английского - русского, во всяком случае, не чувствуете) - и с таким апломбом беретесь рассуждать, как нужно переводить, да еще и стандарты выдвигаете.
Вам бы сначала крыльями махать научиться, потом фигуры высшего пилотажа выполнять, а потом уж других учить.
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с)
Ghera оффлайн   Ответить с цитированием