"Прими меня" на "Ты принимаешь" заменено исключительно ради размера. Еще я доспускаю такой вариант с растягиванием на две строки: "Ты меня примешь // Таким, какой я есть", но тут появляется лишний слог + сложно перестроить эту фразу в женский род, чтобы Джекилл и Эмма пели одинаково.
Насчет Петра, арамейское имя Kepha, в греческом написании — Сеphas, переведенно на греческий как Petros. Значение одно. Это мне известно без словарей
В голову бы не пришло, что г-жа Президент (так и надо оставлять, имхо) по-русски может означать жену президента.