Цитата:
Отчего практически все ругают Коэльо? Я в недоумении... Да, он там просто засыпает символами и проч. Однако, по мне - довольно интересное чтиво...
|
Ну почему же все? Он же издается огромными тиражами, значит, кто-то читает. Кстати, среди этих кого-то и образованных людей с хорошим вкусом немало - моя шефиня, например. Но если сравнить "Алхимика", скажем, с "Маленьким принцем" или "Сто лет одиночества", то получится конфуз. Когда он
засыпает символами, происходит то же, что в "Фонтане": дублирующие друг друга символы разжевывают содержание друг друга. А разжеванный символ - это уже не символ, а аллегория, а текст, построенный на них (литературный или кинематографический), - уже не притча, а басня. Я против басен ничего не имею, только вот басня - жанр короткий, потому что там все сразу ясно. А роман или двухчасовой фильм-басня мне неинтересен.
Чтиво применительно к Коэльо - очень правильное слово. Ну да, вводит в спокойное и умиротворенное состояние. Но я лучше посижу на даче на речном обрыве, полюбуюсь закатом и пива выпью - и достигну того же самого состояния
Цитата:
Donna, а мне эта интерпретация совершенно пришлась не по душе. Я как-то даже особого и не заметила... Хотя довольно тесно "изучала" это явление... Всеж, в те времена "Инквизиция" наводила определенный ужас... А тут, еслиб не ты, я так и осталась бы в неведение, что хотели показать.
|
Так я же иронизирую! А я ж вроде ничего не писала о том, что хотели этим показать? То есть хотела написать про карту Испании, по которой владения Инквизиции расползаются, как раковая опухоль, но поленилась. А ты как поняла?
Little Viper, ведь прекрасных историй любви много. Чем среди них уж так хорош "Фонтан"? Актеры - да, хороши. Только вот сценарий подкачал - и здорово подкачал. Картинка... это дело вкуса. Нравится - что ж, хорошо, когда кому-то что-топриносит положительные эмоции
Цитата:
дело... в наличии некоторого перебора символов. Я неправильно выразилась, не откинуть их совсем, а откинуть лишнее
|
Вот о чем и речь! Единственная моя претензия к фильму - нарушен баланс формы и содержания. Но претензия эта из разряда "Во-первых, у нас не было пушек..." Форма-то художественного произведения - это же и есть его содержание! Тут просто получилась путаница с адресатом фильма. Притча ведь рассчитана на умного зрителя / читателя, который способен додумать то, что за текстом. А тут вроде говорят на этом языке, но договаривают до конца, даже переговаривают, тем самым затрудняя восприятие для одних и вообще отменяя необходимость этого восприятия для других.
Цитата:
Тем более мне очень нравится часть про Астрального человека и сам конец фильма.
|
Опять же, дело вкуса. Потому что у меня, например, все эти астральные штучки почти независимо от контекста вызывают отторжение. Мне кажется, это попытка говорить о том, что самому говорящему непонятно.
P.S. А про Шибальбу я, кстати, раньше не слышала
