воинствующий субъективист
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
|
Re: Джекилл и Хайд
Испанская версия 2003 г.
В главных ролях:
Генри Джекилл и Эдвард Хайд - Пако Аррохо
Люси Харрис - Лорена Калеро
Эмма Кэрью - Мария Хозе Окендо
Денверс Кэрью - Хозе Рамон Хенхе
Джон Аттерсон - Энрике Секеро
Саймон Страйд - Михель Анхель Гамеро
Спайдер - Эду
Нэлли - Ева Диаго
Епископ Бейзингстокский, Пул и Биссе - Фернандо Сампер
Леди Беконсфилд - Лорена Хоакин
Лорд Сэвидж - Роланд Сонка
Генерал Глоссоп - Давид Каденат
Арчибальд Прупс - Хавьер Гонзалес
Для начала немного истории: испанская версия начала свое шествие в Мадриде в 2001 году с другим составом (Рафаэль, Марта Рибера и Маргарита Марбан), который мы слышим в на диске того же года. Когда постановка отправилась в тур по Испании, состав менялся четыре раза. В время последнего сезона шоу в Фуэнхероле был снят этот прошот, вероятно, предназначенный для телевидения. Для приобретения он недоступен.
Сама версия, надо сказать, слишком уж испанская. И дело совсем не в языке как таковом, а во всех этих типичных позах, жестах, интонациях, больше характерных для мыльных опер. Но звучит этот состав значительно лучше премьерного.
Декорации состоят в основном из двух больших металлических конструкций, которые превращаются то в зал совета, то в конуру Нэлли, то в обстановку публичного дома. Кроме того, много мелких деталей, и по красоте и сложности декорации не уступают Бродвею, а в чем-то и превосходят его.
Аранжировки иногда уходят в танцевальный ритм. Вообще с танцами в шоу переборщили, причем именно с картинными, нарочито постановочными танцами, иногда пополам с художественной гимнастикой. Они чрезвычайно красивы, отлично отработаны, но большей частью не к месту введены в шоу. Оркестр, как и на Бродвее, находится в стороне от сцены, а не в привычной яме. В записи мало крупных планов, зато представлен очень хороший обзор всего сценического пространства с разных ракурсов.
Несколько слов об исполнителях.
Пако Аррохо
Как уже было сказано, вокал практически у всех исполнителей безупречен. Но тенору Аррохо довольно сложно изображать Хайда, и все же он неплохо справляется. Игра местами смазана, но драматические моменты он отыгрывает блестяще. Хорошо держит эмоциональное напряжение.
Лорена Калеро
Потрясающая актриса. Постановщики напичкали номер Bring On The Men гимнастическими трюками, так что ей пришлось петь в самых немыслимых позах. И она таки сумела подать это должным образом. Ее Люси очень трогательная с Джекиллом, и пытающаяся постоять за себя с Хайдом. Она очень тонко передает то состояния, когда страх заставляет атаковать, чтобы не быть атакованным.
Мария Хозе Окендо
Эмма, просто Эмма. Она хорошо поет (правда иногда сопровождает это не очень приятной мимикой), сносно играет. В общем, такая вполне стандартная, малозаметная Эмма. Более раскрывается в дуэтах с Денверсом, чем с Джекиллом. Неожиданно являет свой драматический талант в дуэте со Страйдом, но на этим актерские успехи ограничиваются.
Энрике Секеро
Великолепный Аттерсон, потрясающий голос и блистательный актер. У него в этой версии роль укрупнена по сравнению со стандартным либретто, и он того заслуживает.
Хозе Рамон Хенхе и Михель Анхель Гамеро
Два талантливых актера (хотя первый скорее играет, чем поет), два интересных персонажа обычно присутствующие на втором плане, здесь укрупнены благодаря расширению вокальных партий. Очень интересная игра, хотя Хенхе иногда делает чересчур жесткого Денверса.
Ева Диаго
Она заслуживает быть упомянутой отдельно, так как создает очень необычную Нэлли. При ее комплекции все эти гимнастические трюки удивляют, а сцены с Аттерсоном и епископом просто верх актерского мастерства.
Пролог, как и на Бродвее перегружен скучными повествованиями, зато потом на протяжение всего спектакля сильно сокращены диалоги и увеличены вокальные партии. Lost In The Darkness очень многолюдна: отец Джекилла умирает, священник читает отходную, снуют пациенты, врачи и сиделки. Эта многолюдность вообще характерная для спектакля, но массовка очень слаженно работает и сохраняется ощущение целостной картины, а не просто толпы.
Испанская версия объемнее бродвейской, в нее включены многие номера, ранее выброшенные из шоу. I Need To Know Джекилл поет, обращаясь сначала к коллегам, а потом и просто к людям из толпы, но его игнорируют. Испанцы сумели поставить этот номер активно, в отличие, например, от немцев, у которых он выглядит просто концертным выступлением, обращенным в зал.
Необычно поставлен "Фасад": это не городская улица, а некий набор сценок о конфликте слоев общества. Первоначально присутствующая на сцене безликая масса делится на группы, и через мгновение они вступают в конфронтацию.
Совет попечителей довольно жесткий и агрессивный. В отличие от большинства версий именно Аттерсон, а не Денверс уговаривает Джекилла прекратить спор. Репризы "Фасад", как и на Бродвее, мини спектакли, эффектные миниатюры о лондонском быте, за исключением двух последних, но о них в свое время. Кстати, реприз этих еще больше, чем в оригинальной версии.
Сцена помолвки яркая, красочная и в постоянном движении. Все дуэты проходят на фоне танцев. Испанцы добавили вокала Страйду в дуэте с Эммой и ввели его в Letting Go. Эта сцена самая необычная: она составлена из двух версий номера разных лет и превращена в трио. Звучит красиво.
Bring On The Men превращена в акробатический номер. Спайдер в этой версии чрезвычайно забавен: этакий кудрявый негритенок, но очень злобный. Его ссора с Люси поставлена жестко, если не сказать грубо.
This Is The Moment и трансформация в Хайда происходят по стандартному сценарию. Придраться не к чему, но и ничего выдающегося не обнаруживается. Приближаясь к немецкой версии, далее действие переходит к сцене Girls Of The Night, исполняемой всей компанией ночных бабочек. Нужно заметить один серьезный недостаток: постановщики не очень хорошо работают со светом. В результате все появления Хайда происходят в полумраке. Его знакомство с Люси злобное и агрессивное, он начинает бить ее еще в дуэте. Alive поставлена любопытно: Хайд убил одного из вышибал, и обитатели кабака винят в этом Люси. Устроив панику, Хайд ее выкрадывает.
His Work & Nothing More, равно как и весь финал первого акта ничем необычным не отличается. Разве только квартет выстроен совсем иначе, и Люси с Джекиллом обходятся без поцелуя. Отдельного внимания заслуживает только очень талантливо сыгранная сцена убийства епископа.
Остальные убийства хоть и происходят в роскошных декорациях и в сопровождении не менее роскошного хора, постановочно довольно скучны и однообразны. Диалоги в них урезаны до минимума.
В Once Upon A Dream испанцы вернули выброшенные музыкальные фрагменты из версии первого американского тура. Потрясающе поставлена и сыграна Streak Of Madness, талантливо подано состояние человека, находящегося на грани самоубийства. In His Eyes копия Бродвея, только в чуть иной обстановке.
Далее следует No One Knows Who I Am и "Опасная игра", сыгранная, честно признаться, на грани приличия. Все понятно, испанские страсти, но такие откровенные сцены надо уметь играть, чтобы не опошлить. В данном случае удалось. За "Опасной игрой" слудует весьма удачная реприза "Фасада", исполняемая Страйдом и Спайдером. Вокруг них танцуют три леди и три проститутки, и под конец они меняются местами. Изящно и остроумно сделано.
В сцене The Way Back Джекилл уничтожает свою лабораторию. Все взрывается и падает прямо вокруг него, очень эффектно.
Диалог Люси и Аттерсона отсутствует. Вместо него очередная перебранка со Спайдером, который вылезает из ее постели и одевается на глазах у зрителей. Стоило ли так ставить...
Без лишних слов Хайд убивает Люси, застав ее с письмом. Это убийство более натуралистично, чем в сцене Murder. Противостояние сделано в точности, как на Бродвее: безобразное верчение головой. С той разницей, что звучит старая версия песни ("It's over now...").
Последняя реприза "Фасада" (как и у немцев) - явление к Джекиллу мертвецов. Убитые попечители и Люси наряжают его к свадьбе. Постановщики убили двух зайцев: не отвлекая внимания зрителей подготовили исполнителя для свадебной сцены и заодно создали соответствующую жуткую атмосферу.
Свадьба здесь не венчание, а прием по случаю. Поставлена с большим надрывом, на резких эмоциях. Нужные переживания созданы.
В целом версия, за исключением мелких недочетов и некоторой перегруженности, сработана на отлично.
|