Re: Тексты (оригиналы и переводы)
ну, всё последнее (не зарекаясь) оправдание....
вот сформулировала ещё точней...
Мне проще, когда говорят, "вот в этой строчке, вот в той песне, ясно, что Люси одинокая и несчастная, и не было ничего и никогда у неё хорошего
..."аааа" скажу я...ясно!...а , когда ссылаются на постановки....ну...не знаю....для меня это не показатель...и вообще, как можно переводить ссылаясь на постановки...как-то странно переводчиков учат...
текст на уровне Евровидения....в чём это выражается...в отступление от точного текста...его сложно зарифмовать и красиво оформить...не знаю...можно, как мне кажется близко по смыслу заменить....ну...я не знаю....видела кучу подобных веще в переводах...
|