Re: Тексты (оригиналы и переводы)
Цитата:
Я умышленно оставлял комбинации высокопарных и бытовых выражений (типа длань и размахнись, бледнолик и красноглаз, и про горшок туда же) - это мой стеб, который мне захотелось ввести в текст
|
Ну этого же нет у СС  Вы ведь в состоянии оценить, какая лексика им используется. Очень простой язык, без всяких высокопарностей. А если вам хотелось постебаться, так бы и написали, что это пародия, а не перевод 
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
|