Цитата:
Так же мне захотелось все те буквальности из серии "резал джентльменов" передать более обтекаемо и с юмором, который нравится мне, но очевидно не всем понятен.
|
Немножко не понимаю - а где Вы у Сондхайма "буквальности" про "резал джентльменов" нашли? По-моему, у СС про "резал джентльменов" рассказано менее буквально, чем у Вас, и с большим юмором и стёбом.
И, вообще, переводить произведение, которое не любишь и не понимаешь - это, ей-Богу, мазохизм. Прошу Вас, не мучайтесь больше. Возьмите лучше

))))
