Цитата:
Автор Julia Arenn
И у нас озвучку не стали делать именно поэтому.
|
Наши, как всегда, из двух зол выбрали оба. То есть поначалу озвучка вроде бы даже предполагалась - иначе зачем было покупать у моей подруги ее эквиритмичный перевод? Но потом то ли денег не хватило, то ли певцов достойных не нашли, то ли кто-то на них наехал... и они не придумали ничего лучше, как пустить Иркин перевод субтитрами!

Так сказать, караоке-версия, пой вместе с нами! Так что мне сейчас тяжело смотреть фильм еще и потому, что обидно за подругу - столько грязи на нее в сетях вылилось за эти субтитры...