Эрик, я помню о чем шла речь

У меня почти на всех пиратских дисках есть именно дубляж, но не везде он отключается. На ВК возможны все комбинации оригинала, дубляжа и двух вариантов субтитров. Да, это копия с лицензионного диска. Но от этого она не стала менее пиратской. Т.е. и пиратский диск может быть качественным. О чем собственно и зашла речь. Пиратчина - не обязательно бубнилово какое-нибудь.
Официального издания ПО у меня нет, но то что есть - качественное во всех отношениях, за исключением субтитров. Но я на них просто внимания не обращаю
В продуктовом не могу ничего вскрыть, а вот в книжном или видео/аудио магазине имею право ознакомиться с содержанием. У них должны быть экземпляры распакованные типа пробников в парфюмерии.
Многоголосый перевод - это не дубляж, а то, как у нас например сериалы озвучивают. 2 М + 2 Ж просто читают текст за всех персонажей поверх оригинала. Термин ввели, чтобы не путать с дубляжом и одноголосым синхронным бубниловом. Полезно, на самом деле
