Просмотреть только это сообщение
Старые 07-09-2007, 13:04   #32
Maksimus
Registered User
 
На форуме с: Sep 2007
Сообщений: 20
обратите внимание Re: Черная уздечка белой кобылицы

Всех приветствую!
Нашел в рецензии одну неточность, перекочевавшую в нее с Booknik.Ru

"Причем тут черная уздечка и белая кобылица, спросит пытливый читатель. Название спектаклю тридцать лет назад придумал поэт Хаим Бейдер, переводивший на идиш стихи Резника, подсказывает нам замечательный еврейский сайт Booknik.Ru: "На идише есть пословица: бедность еврею к лицу, как красная уздечка белой кобылице. Но «красная уздечка» вызывала нежелательные ассоциации, ее цвет Бейдер изменил на черный, что не менее контрастно, а начало пословицы отбросил. Получился запоминающийся многозначный образ."

Неточность заключается в том, что название спектаклю придумал все-таки автор стихов (Илья Резник), и русский текст либретто был передан Резником для перевода с русского на идиш Хаиму Бейдеру вместе с соответствующим авторским названием "Черная уздечка белой кобылице", и Бейдер в его создании участия не принимал (что нисколько не умаляет его заслуг прекрасного поэта и переводчика ).
Вся остальная история передана верно, в том числе и отказ И.Резника от использования красной уздечки в названии пьесы из-за цензурных соображений (красная коммунистическая узда на народе )

Да, и еще о рецензии. Все-таки, это никакой не мюзикл, и обсуждать постановку в этой плоскости бессмысленно ("Уздечка" была оперой-мистерией тридцать лет назад, сейчас это музыкальный спектакль (музыкальная притча в данном случае), созданный на основе музыкального и частично поэтического материала той самой оперы-мистерии ).

Отредактировано Maksimus : 07-09-2007 at 13:29.
Maksimus оффлайн   Ответить с цитированием