Просмотреть только это сообщение
Старые 28-10-2007, 12:16   #570
Alexander
 
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
Re: "Sweeney Todd, the Demon Barber of Fleet Street"

[quote=Андрей Даров]
Цитата:
Александр,
В экранизации ПО часть вокальных кусков переделали в стихотворные речетативы. А в русском дубляже - прозаические диалоги на этом месте В результате - ложное впечатление, что в экранизацию вошло меньше материала, чем есть на самом деле.

Знаете, я смотрел ПО ровно за полгода до кинопремьеры в Лондоне (спектакль). И помню, что никаких стихотворных речитативов там не было. Было несколько фраз, которые произносились, но не пелись. Если в фильме это зачем-то изменили, то это ведь несущественно, верно? В основном весь музыкальный материал сохранили.
Уж не знаю, зачем киношникам понадобились эти дела, но "свежим взглядом" тогда оценив, я помню, пришёл к выводу, что никаких принципиальных улучшений в фильме по сравнению со спектаклем нет. Поэтому все эти дубляжные дела - пустяки. Если что в фильме и "ломало", то совершенно другое.
Alexander оффлайн   Ответить с цитированием