Клайдик, я чего-то не понимаю, меня ты не знаешь что ли, почему одну-то только?
И что за Ира, она в сети кто?
Наташ, таков принцип Гурвича во всех его спектаклях, кроме Вам позволено переиграть, где были песни Несчастного случая

Он ВСЕГДА включал и переведенные/вольно адаптированные варианты, и оригинальные, по своему выбору. Зритель имел возможность просветиться и приобщиться и к содержанию номеров, и к родной их форме. Так что и в Я стэпую..., и в 100 лет кабарэ, и в Шоу-бизнесе, и в Великой Иллюзии были номера на всех основных мюзикловых языках, причем довольно много

Что касается Отверженных, номера шли в таком порядке: At the end... (только инглиш), Master of.. (инглиш + русский), Drink with me (оба языка снова). Мне очень нравится все переведенное, только один нюанс: фраза "Пей со мной, и опять налей" слегка вылезает за рамки, не ложится, там то же "вновь" лучше бы звучало.
С диктофона все дословно я наверное не разберу, но есть надежда скоро перезаписать видео, тогда сколько угодно

Ну а Пей со мной скину завтра, максимум послезавтра, ее я знаю наизусть на обоих языках
