Спасибо за статью, Харизма! Частично удовлетворил информационный голод касательно "Капитанской дочки". Интересно было найти подверждение своим догадкам, имею в виду потребительский уровень официального Бродвея. Впрочем, это понятно: индустрия есть индустрия, никто не будет вкладывать деньги в творческие фантазии, которые могут не окупиться. Публике нужен привычный попкорн...
Об Андрее Петрове - тоже интересные штрихи к портрету. Все, кто хоть что-то стоит в искусстве, никогда не станут звездить. Тем более, такие люди как Андрей Павлович. Жаль, что не сложилось с "Капитанской дочкой". Немного смущает полная ориентация наших артистов на американский материал. Согласен, у самих у нас достойного материла мало, да и сотрудничество с законодателями жанра предполагало, что заказывать музыку будут они - действительно, не петь же им по-русски. Но почему изначально Пушкинская "Капитанская дочка" создавалась как мюзикл на английском? (Это не упрек, а скорее недостаток той же информации. Смею предположить, что была надежда найти деньги на постановку за океаном в отсутствие меценатов у нас.) Хорошо - либретто неудачное. Но почему не сделать лучше? Но главное: почему не попробовать сделать русское либретто, вернуть мюзикл "на язык родных осин"? Не знаю, что из этого выйдет, но если произведение мне понравится (оговорюсь: оно может быть замечательным, но просто не доступным моему пониманию; как говорил Брассенс: если при соприкосновении моей головы с книгой, раздается пустой звук, то не всегда виновата книга) ... Так вот, если музыка вдохновит и мне будет оказано доверие, то готов скромно попробовать сочинить русские тексты для одной-двух ариий. (Для этого мне нужен будет русский подстрочник английских текстов, оригинал я уж найду.

)
И если позволите - хотя питерцам, конечно, виднее - я бы предложил вместо "Андрей и Бродвей" найти что-то другое... Может: "По Бродвею с Андреем Петровым" (есть внутренняя рифма, созвучие "П... Б... П...р...", но главное - более уважительно, и понятно, о ком идет речь, не только питерцам и тем, кто занят в проекте). Но не исключено, что я, как говорят французы, "ищу полдень в два часа дня", т.е. блох.

(Хотя про два часа дня лучше, чем про блох, поскольку, наверняка, уже поздно что-то менять.

)
Удачи вам!